Министерство просвещения Российской федерации

Министерство просвещения Российской Федерации
Томский государственный педагогический университет

Темы курсовых работ каф. лингвистики

Внимание!
Темы курсовых работ по языкознанию гр. 227, 228
1. Метафорические сравнения с компонентом as/like в современном английском языке
2. Источники пополнения лексики английского языка на современном этапе
3. Имена собственные в составе фразеологических единиц
4. Архаизмы в творчестве Уильяма Шекспира и Оскара Уайльда
5. Аббревиатурные процессы в английском языке
6. Вокативные предложения в английском языке
7. Развитие грамматических средств выражения модальности в английском языке
8. Отрицательные префиксы в английском языке
 
Темы курсовых по теории перевода (3 курс) очно-заочная (вечерняя) форма обучения
1. Политические выступления как объект перевода (на примере американского предвыборного дискурса)
2. Принципы передачи идиом при переводе с английского языка на русский язык
3. Особенности перевода рекламного текста
4. Возможности перевода сослагательного наклонения с английского языка на русский язык
5. Способы перевода просторечия в художественном тексте
6. Особенности перевода текстов газетно-публицистического стиля с английского языка на русский язык
7. Прагматический аспект перевода рекламных слоганов
8. Иностранные слова в англоязычных текстах и способы их передачи на русский язык
9. Имплицитность в заголовках и способы ее передачи при переводе (на материале английской и русской прессы)
10. Перевод рекламы и проблема адекватной передачи стилистически маркированных рекламных слоганов
11. Прагмастилистический аспект перевода деловой корреспонденции с английского на русский язык
12. Прагматические аспекты перевода кинофильмов (дублирование и закадровый перевод)
13. Метафора в современной англоязычной экономической публицистике и способы ее перевода на русский язык перевод)
14. Особенности и сложности перевода терминов в сфере дизайна одежды и моды ХХ-XXI веков (на материале английского и русского языков)
15. Особенности перевода религиозных текстов
16. Прагмастилистический аспект перевода фразеологизмов в медиа-текстах (на материале английской периодики)
17. Типы лексико-грамматических трансформаций при переводе художественной литературы и публицистики
18. Межъязыковые омонимы и способы их передачи на язык перевода
19. Особенности перевода молодежного сленга с английского языка на русский язык
20. Адаптация и стилистическая обработка текста как разновидности перевода
21. Перевод как инструмент освоения терминологии Болонского процесса в российском высшем образовании
22. Политическая речь в лингвопереводческом аспекте (на материале речей президента США Барака Обамы)
23. Прагматическая адаптация при переводе информационных и художественных текстов
Обращаться к Г.И. Уткиной, ауд. 404

Путеводитель по сайту

Чтобы сообщить о найденной на сайте ошибке - выделите текст ошибки и нажмите CTRL + ENTER